|
 |
|
 |
| 翻译公司 大连ㄧTranslation Company Dalianㄧ北京翻译ㄧ沈阳翻译ㄧ上海翻译ㄧ青岛翻译ㄧ杭州翻译ㄧ天津翻译ㄧ济南翻译ㄧ广州翻译ㄧ成都翻译ㄧ南京翻译ㄧ宁波翻译ㄧ哈尔滨翻译ㄧ苏州翻译ㄧQQ开心农场偷菜游戏翻译ㄧqq农场偷菜群ㄧqq农场偷菜ㄧ开心农场偷菜伤心歌ㄧqq农场偷菜外挂ㄧ开心农场偷菜歌ㄧ开心农场偷菜ㄧqq开心农场偷菜游戏ㄧ农场偷菜群ㄧqq农场怎么偷菜ㄧ大连 翻译 公司 |
Who do you think is most likely to send new livestock or crops your way on Farmville? According to GigaOM, your friend's mom (or even your own) is the typical social gamer. A recent survey of the U.S. and U.K. by Info Solutions Group (ISG) showed that the average person who plays games like Farmville, Bejeweled or Mafia Wars is a 43-year-old woman. In the U.S., 55-percent of people who play these games are women, and the average age is 48-years-old. On top of that, 38-percent of these female gamers say they play several times each day. In other words, moms are taking over the basement gaming lairs of their nerdy kids. 大家猜猜,谁是偷你农场里面的鸡鸭鹅和菜的人呢?一项GigaOM的调查显示,你朋友的妈妈(甚至是你的妈妈)是偷菜主力军。这份ISG近期做的调查范围在面向欧美,结果显示,玩农场游戏、宝石类游戏和黑手党战争游戏的人群是43岁的妇女。在美国,玩这类游戏的人群有55%,平均年龄是48岁。此外,有38%的女性玩家说,她们每天要玩上这些游戏好几遍。也就是说,妈妈级的妇女们,比她们的孩子们更贪玩。
This shouldn't be much of a surprise when you consider the number of women who have flocked to Facebook. Besides that, these social networking games appeal to an older crowd because they don't require huge chunks of time and have no complicated equipment to worry about, either. 当你看到许多大姨级女性涌向脸谱社区,你也不会感到惊讶了。除此之外,现在普遍的社区网络游戏可以面向更老的人群,因为他们不用耗费很多时间,也不用担心装备不够的问题。
So, if you're wondering why dinner is so late, you might want to check the computer. If these numbers are accurate, Mom is logging some serious time finding virtual sad, lost sheep. 因此,你想知道为什么怎么就都没饭吃,你就得看看电脑桌前。 假如这些人群不断增加,那么那些妈妈就会不顾睡眠而去寻找虚拟的悲伤了。 |
| |
| |
|
|